Guía docente de la asignatura

Lengua B Nivel 3 Inglés (2521125)

Curso 2021/2022
Fecha de aprobación:
18/06/2021

Grado

Grado en Traducción e Interpretación

Brach

Artes y Humanidades

Módulo

Lengua B (Primera Lengua Extranjera) y su Cultura

Materia

Lengua B Nivel 3

Curso

2

Semestre

1

Créditos

6

Tipo

Obligatoria

Profesorado

Teórico

  • Ángela Alameda Hernández. Grupo: A
  • Borja Manzano Vázquez. Grupo: B
  • Beatriz Revelles Benavente. Grupo: C

Tutorías

Ángela Alameda Hernández

Show email
  • Primer semestre
    • Martes
      • 10:00 a 11:00 (Despacho)
      • 13:00 a 14:00 (Despacho)
    • Miércoles de 10:00 a 12:00 (Despacho)
    • Viernes
      • 10:00 a 11:00 (Despacho)
      • 13:00 a 14:00 (Despacho)
  • Segundo semestre
    • Martes de 10:00 a 11:00 (Despacho)
    • Miércoles de 11:00 a 15:00 (Despacho)
    • Viernes de 10:00 a 11:00 (Despacho)

Borja Manzano Vázquez

Show email
  • Primer semestre
    • Martes
      • 10:30 a 12:30 (Despacho Letras)
      • 14:00 a 16:00 (Despacho Traducción)
    • Viernes de 14:00 a 16:00 (Despacho Traducción)
  • Segundo semestre
    • Lunes
      • 10:00 a 13:00 (Despacho)
      • 16:00 a 19:00 (Despacho)

Beatriz Revelles Benavente

Show email
  • Primer semestre
    • Martes de 10:00 a 13:00 (Despacho)
    • Jueves de 10:00 a 13:00 (Despacho)
  • Segundo semestre
    • Martes de 10:00 a 13:00 (Despacho)
    • Jueves de 10:00 a 13:00 (Despacho)

Prerrequisitos y/o Recomendaciones

Se recomienda encarecidamente haber superado las asignaturas Lengua B Nivel 1 (Inglés) y Lengua B Nivel 2 (Inglés), lo que equivale a un nivel B2 de competencia en lengua inglesa, según el Marco Común Europeo de Referencia.

Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Máster)

  • Comprensión y expresión oral y escrita
  • Norma sancionada e implícita.
  • La variación lingüística: dialectos, sociolectos, jergas, registros y lenguajes especializados.
  • Análisis y síntesis textual.
  • Análisis y síntesis textual.
  • Redacción. Redacción técnica.
  • Modelos textuales.
  • Revisión textual.
  • Instituciones, historia, cultura y realidad sociopolítica y económica de las áreas geográficas de la   lengua B.

Competencias

Competencias Generales

  • CG03. Conocer la lengua B (primera lengua extranjera), escrita y oral, en niveles profesionales. 
  • CG04. Conocer la cultura de la lengua B (primera lengua extranjera). 
  • CG07. Ser capaz de organizar y planificar. 
  • CG10. Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género. 
  • CG13. Ser capaz de gestionar la información. 
  • CG14. Ser capaz de tomar decisiones. 
  • CG15. Saber exponer y defender con claridad los objetivos y resultados del trabajo. 
  • CG17. Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos. 
  • CG18. Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad. 
  • CG19. Desarrollar habilidades en las relaciones interpersonales y la mediación lingüística. 
  • CG20. Ser capaz de trabajar en equipo. 
  • CG21. Ser capaz de trabajar en un contexto internacional. 
  • CG23. Revisar con rigor y controlar, evaluar y garantizar la calidad. 
  • CG24. Ser capaz de aprender en autonomía. 
  • CG25. Ser capaz de adaptarse a nuevas situaciones 

Competencias Específicas

  • CE01. Analizar, crear y revisar profesionalmente todo tipo de textos y determinar valores en parámetros de variación lingüística y función textual. 
  • CE02. Ser capaz de analizar y sintetizar todo tipo de textos y discursos en las lenguas de trabajo. 
  • CE03. Analizar funciones textuales, agentes y factores relevantes en el proceso de traducción e interpretación. 
  • CE04. Ser capaz de establecer todo tipo de hipótesis de correspondencia de diversos niveles textuales y discursivos.  
  • CE05. Conocer las herramientas para la traducción asistida y localización. 
  • CE16. Ser capaz de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica. 
  • CE19. Ser capaz de aplicar los estándares de calidad en el ejercicio profesional. 

Resultados de aprendizaje (Objetivos)

  • Saber analizar y sintetizar textos orales y escritos referentes a las distintas variedades de la lengua inglesa.
  • Ser consciente de la variedad del inglés en atención a las condiciones espaciales, sociales y situacionales.
  • Identificar las características de las variedades del inglés británico y norteamericano.
  • Reconocer los rasgos fundamentales de las variedades del inglés propias de otras regiones del mundo: Australia, Nueva Zelanda, Sudáfrica, etc.
  • Ser consciente de la importancia de adecuar el registro lingüístico a la situación comunicativa.
  • Conocer las convenciones propias del lenguaje escrito frente al oral.
  • Conocer las convenciones propias de los distintos tipos de correspondencia.
  • Ser consciente de los fenómenos que atañen a la unidad semántica del signo lingüístico: metáfora, polisemia, vaguedad referencial.
  • Conocer los procedimientos de extensión de significado.
  • Ser capaz de distinguir el significado aparente del significado real en los textos en lengua inglesa, así como los mecanismos que permiten al autor jugar con ambos:
  • Locución, fuerza elocutiva y efecto perlocutivo
  • Ironía
  • Connotaciones
  • Eufemismos
  • Referencias y marcas culturales

Programa de contenidos Teóricos y Prácticos

Teórico

  1. Unidad y diversidad en la lengua.
  2. Variedades diatópicas del inglés
  • Distinción entre el inglés británico estándar y el inglés americano estándar
  • El inglés en el mundo: otras variedades del inglés
  • El inglés como Lingua Franca
  1. Variedades diafásicas y diastráticas en inglés
  • Registro: distinción entre formalidad e informalidad y sus implicaciones en las elecciones lingüísticas
  • Distinciones entre el inglés escrito y el inglés oral
  • Convenciones de la correspondencia en inglés
  1. Introducción a los contenidos figurados e implícitos en los textos
  • Locución, fuerza elocutiva y efecto perlocutivo
  • Ironía y metáfora
  • Connotaciones
  • Eufemismos
  • Polisemia, homonimia y vaguedad referencial
  1. Referencias y marcas culturales

Práctico

  1. Unidad y diversidad en la lengua.
  2. Variedades diatópicas del inglés
  • Distinción entre el inglés británico estándar y el inglés americano estándar
  • El inglés en el mundo: otras variedades del inglés
  • El inglés como Lingua Franca
  1. Variedades diafásicas y diastráticas en inglés
  • Registro: distinción entre formalidad e informalidad y sus implicaciones en las elecciones lingüísticas
  • Distinciones entre el inglés escrito y el inglés oral
  • Convenciones de la correspondencia en inglés
  1. Introducción a los contenidos figurados e implícitos en los textos
  • Locución, fuerza elocutiva y efecto perlocutivo
  • Ironía y metáfora
  • Connotaciones
  • Eufemismos
  • Polisemia, homonimia y vaguedad referencial
  1. Referencias y marcas culturales

Bibliografía

Bibliografía fundamental

  • ALAMEDA-HERNÁNDEZ, A. and FERNÁNDEZ-SANTIAGO, M. (2014) Uses and Varieties of the English Language. Granada: AVICAM.

 

  • EAGLETON, T. (2013). Across the Pond. An Englishman’s view of America. Nueva York/Londres: W. W. Norton & Company.

Bibliografía complementaria

  •  AUSTIN, J.L. (1962) How to do things with words. Oxford: Clarendon Press.
  • BIBER, D. (1995) Dimensions of Register Variation. Cambridge.
  • BOLINGER, D. (1980) Language, the Loaded Weapon: the Use and Abuse of Language Today. Longman.
  • BRUTT-GRIFFLER, J. (2002) World English: A study of its development. Clevedon: Multilingual Matters.
  • CRYSTAL, D. (1995) The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge.
  • DUDLEY-EVANS, A. (1998) Developments in English for Specific Purposes: a multidisciplinary approach. Cambridge.
  • GHADESSY, M. (ed.) (1993) Register analysis. Theory and practice. London: Pinter Publishers.
  •  GRADDOL, D. R. LEITH and J. SWANN. 1996. English. History, diversity and change. London and New York: Routledge/Open University.
  • MCARTHUR, T. (1998) The English languages. Cambridge: CUP
  • MILROY, J. (ed.) (1992) Linguistic Variation and Change. Oxford.
  • QUIRK, R., GREENBAUM, S., LEECH, G. and SVARTVIK, J. (1985) A Comprehensive Grammar of the English Language. Longman, Harcourt.
  • WODAK, R. (1998) Language, Power and Ideology. Amsterdam: John Benjamins

Metodología docente

  • MD01 Lección magistral/expositiva. 
  • MD02 Sesiones de discusión y debate. 
  • MD03 Resolución de problemas y/o estudio de casos prácticos. 
  • MD05 Seminarios. 
  • MD07 Realización de trabajos en grupo. 
  • MD08 Realización de trabajos individuales

Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)

Evaluación Ordinaria

Sistemas de evaluación:

  • Examen 
  • Trabajos periódicos escritos
  • Presentaciones orales
  • Participación en seminarios y tutorías

 

Como criterio de evaluación se tomará el grado de asunción de las competencias, tanto en clase como en el trabajo escrito, así como la consecución de los objetivos designados para la asignatura.

 

Porcentaje de cada método de evaluación en la nota final.

  • Examen: 60%. Es obligatorio obtener al menos un 50% de la puntuación del examen para aprobar la asignatura
  • Trabajos individuales: 20%
  • Trabajos en grupo: 10%
  • Participación en actividades presenciales: 10%

El sistema de calificaciones se expresará mediante calificación numérica de 0 a 10 según lo establecido en el RD 1125/2003, de 3 de septiembre, por el que se establece el sistema de créditos y sistema de calificaciones en las titulaciones universitarias de carácter oficial y validez en territorio nacional.

Evaluación Extraordinaria

En las convocatorias extraordinarias se realizará una evaluación única final para todos los estudiantes, con independencia de si han seguido o no un proceso de evaluación continua.

La prueba de evaluación única final consistirá en un examen escrito de preguntas tanto teóricas como prácticas acerca de los contenidos del curso: análisis de muestras de variedades del inglés e identificación y discusión de marcas y referencias culturales.

Evaluación única final

Aquellos alumnos a los que resulte imposible seguir el sistema de evaluación continua por razones justificadas podrán solicitar acogerse a la evaluación única final, según lo establecido en el artículo 8 de la Normativa de Evaluación y Calificación de la Universidad de Granada (http://secretariageneral.ugr.es/pages/normativa/fichasugr/ncg7121). La evaluación única final consistirá en un examen con la misma estructura y contenidos que el diseñado para la evaluación continua.

La prueba de evaluación única final consistirá en un examen escrito de preguntas tanto teóricas como prácticas acerca de los contenidos del curso: análisis de muestras de variedades del inglés e identificación y discusión de marcas y referencias culturales.

Additional information

La docencia se impartirá en inglés.

ESCENARIO A (ENSEÑANZA-APRENDIZAJE PRESENCIAL Y TELE-PRESENCIAL)

Horario (Según lo establecido en el POD)

El horario de tutorías de cada profesor se puede consultar en el siguiente enlace:  https://www.ugr.es/universidad/organizacion/entidades/departamento-filologias-inglesa-alemana

Tools for tutorial support (Include virtual tools for tutorial support)

Correo electrónico; Google Meet; Zoom; Skype

Adjustment measures for assessment methods (Instruments, criteria and percentages)

En el caso del escenario A, las clases y seminarios podrán impartirse en el aula de clase y/o en sesiones virtuales tanto síncronas como asíncronas. La evaluación en convocatoria ordinaria será continua (véase “Medidas de adaptación de la evaluación”, por lo que las horas que hubieran correspondido a examen se traspasan a seminarios.

Ordinary examination diet

Es obligatorio obtener al menos un 50% de la puntuación en cada uno de los siguientes aspectos de la evaluación para aprobar la asignatura:

 

Trabajos periódicos escritos sobre la materia de clase y el libro de lectura obligatoria:  40%

               Presentaciones orales en grupo, a las que se dará prioridad en las clases presenciales:  20%

               Tareas en seminarios y foros: 30%

Asistencia y participación: 10%

 

Aquellos alumnos a los que resulte imposible seguir el sistema de evaluación continua por razones justificadas podrán solicitar acogerse a la evaluación única final, según lo establecido en el artículo 8 de la Normativa de Evaluación y Calificación de la Universidad de Granada (http://secretariageneral.ugr.es/pages/normativa/fichasugr/ncg7121). La evaluación única final consistirá en un examen con la misma estructura y contenidos que el diseñado para la evaluación continua.

En las convocatorias extraordinarias se realizará una evaluación única final para todos los estudiantes, con independencia de si han seguido o no un proceso de evaluación continua.

El sistema de calificaciones se expresarán mediante calificación numérica de 0 a 10 según lo establecido en el RD 1125/2003, de 3 de septiembre, por el que se establece el sistema de créditos y sistema de calificaciones en las titulaciones universitarias de carácter oficial y validez en territorio nacional.

Extraordinary examination diet

La evaluación extraordinaria constará de una prueba escrita con preguntas de aplicación práctica, una presentación oral sobre un aspecto del temario, además de una redacción sobre el libro de lectura obligatoria

Single final assessment (evaluación única final)

La evaluación única final constará de una prueba escrita con preguntas de aplicación práctica, una presentación oral sobre un aspecto del temario, además de una redacción sobre el libro de lectura obligatoria

ESCENARIO B (SUSPENSIÓN DE LA ACTIVIDAD PRESENCIAL)

Horario (Según lo establecido en el POD)

Pueden consultar el horario de tutorías de cada profesor aquí:  https://www.ugr.es/universidad/organizacion/entidades/departamento-filologias-inglesa-alemana

Tools for tutorial support (Include virtual tools for tutorial support)

Correo electrónico; Google Meet; Zoom; Skype

Adjustment measures for assessment methods (Instruments, criteria and percentages)

  • En el caso del escenario B, las clases y seminarios se impartirán en sesiones virtuales tanto síncronas como asíncronas. La evaluación en convocatoria ordinaria será continua (véase “Medidas de adaptación de la evaluación”), por lo que las horas que hubieran correspondido a examen se traspasan a seminarios.

Ordinary examination diet

Es obligatorio obtener al menos un 50% de la puntuación en cada uno de los siguientes aspectos de la evaluación para aprobar la asignatura:

 

Trabajos periódicos escritos sobre la materia de clase y el libro de lectura obligatoria:  40%

               Presentaciones orales en grupo:  20%

               Tareas en seminarios y foros: 30%

Asistencia y participación: 10%

 

Aquellos alumnos a los que resulte imposible seguir el sistema de evaluación continua por razones justificadas podrán solicitar acogerse a la evaluación única final, según lo establecido en el artículo 8 de la Normativa de Evaluación y Calificación de la Universidad de Granada (http://secretariageneral.ugr.es/pages/normativa/fichasugr/ncg7121). La evaluación única final consistirá en un examen con la misma estructura y contenidos que el diseñado para la evaluación continua.

En las convocatorias extraordinarias se realizará una evaluación única final para todos los estudiantes, con independencia de si han seguido o no un proceso de evaluación continua.

El sistema de calificaciones se expresarán mediante calificación numérica de 0 a 10 según lo establecido en el RD 1125/2003, de 3 de septiembre, por el que se establece el sistema de créditos y sistema de calificaciones en las titulaciones universitarias de carácter oficial y validez en territorio nacional.

Extraordinary examination diet

La evaluación extraordinaria constará de una prueba escrita con preguntas de aplicación práctica, una presentación oral sobre un aspecto del temario, además de una redacción sobre el libro de lectura obligatoria.

Single final assessment (evaluación única final)

La evaluación única final constará de una prueba escrita con preguntas de aplicación práctica, una presentación oral sobre un aspecto del temario, además de una redacción sobre el libro de lectura obligatoria.