Guía docente de Cultura de la Lengua Inglesa (Tercera Lengua Extranjera) (25211R3)

Curso 2022/2023
Fecha de aprobación: 14/06/2022

Grado

Grado en Traducción e Interpretación

Rama

Artes y Humanidades

Módulo

Cultura de la Lengua C (Tercera Lengua Extranjera)

Materia

Cultura de la Lengua C (Tercera Lengua Extranjera)

Curso

3

Semestre

2

Créditos

6

Tipo

Optativa

Profesorado

Teórico

  • Paula Camacho Roldán. Grupo: B
  • Miriam Fernández Santiago. Grupo: A
  • Rocío Gutiérrez Sumillera. Grupo: B
  • Agostina Andrea Invernizzi . Grupo: B
  • Eduardo Segura Fernández. Grupo: A

Tutorías

Paula Camacho Roldán

Email
  • Primer semestre
    • Lunes
      • 09:30 a 12:30 (Despacho)
      • 14:30 a 17:30 (Despacho)
  • Segundo semestre
    • Lunes de 10:00 a 16:00 (Despacho)

Miriam Fernández Santiago

Email
  • Primer semestre
    • Lunes de 10:30 a 13:30 (Despacho Letras)
    • Jueves de 10:30 a 13:30 (Despacho Letras)
  • Segundo semestre
    • Miércoles de 10:00 a 13:00 (Despacho Traducción)
    • Viernes de 10:00 a 13:00 (Despacho Traducción)

Rocío Gutiérrez Sumillera

Email
  • Primer semestre
    • Lunes de 09:30 a 13:30 (Despacho)
    • Martes de 12:30 a 14:30 (Despacho)
  • Segundo semestre
    • Martes de 10:30 a 12:30 (Despacho)
    • Jueves de 10:30 a 12:30 (Despacho)
    • Viernes de 10:30 a 12:30 (Despacho)

Agostina Andrea Invernizzi

Email
  • Primer semestre
    • Viernes de 08:00 a 14:00 (Despacho)
  • Segundo semestre
    • Viernes de 08:00 a 14:00 (Despacho)

Eduardo Segura Fernández

Email
  • Primer semestre
    • Lunes de 10:30 a 13:00 (Despacho)
    • Jueves de 17:30 a 18:30 (Despacho)
    • Viernes de 10:30 a 13:00 (Despacho)
  • Segundo semestre
    • Lunes de 10:30 a 13:00 (Despacho)
    • Jueves de 17:30 a 18:30 (Despacho)
    • Viernes de 10:30 a 13:00 (Despacho)

Prerrequisitos y/o Recomendaciones

Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Máster)

  • Comprensión y expresión oral y escrita.
  • Introducción a la variación lingüística, registros y lenguajes especializados.
  • Análisis y síntesis textual.
  • Redacción y modelos textuales.
  • Revisión textual.
  • Aspectos contrastivos y comunicativos de la lengua C.
  • Instituciones, historia, cultura y realidad sociopolítica y económica de las áreas geográficas de la lengua C.

Competencias

Competencias Generales

  • CG05. Conocer la lengua C (segunda lengua extranjera) o la tercera lengua extranjera, escrita y oral, en niveles profesionales. 
  • CG06. Conocer la cultura de la lengua C (segunda lengua extranjera) o de la tercera lengua extranjera. 
  • CG07. Ser capaz de organizar y planificar. 
  • CG10. Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género. 
  • CG13. Ser capaz de gestionar la información. 
  • CG14. Ser capaz de tomar decisiones. 
  • CG15. Saber exponer y defender con claridad los objetivos y resultados del trabajo. 
  • CG17. Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos. 
  • CG18. Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad. 
  • CG19. Desarrollar habilidades en las relaciones interpersonales y la mediación lingüística. 
  • CG20. Ser capaz de trabajar en equipo. 
  • CG21. Ser capaz de trabajar en un contexto internacional. 
  • CG23. Revisar con rigor y controlar, evaluar y garantizar la calidad. 
  • CG24. Ser capaz de aprender en autonomía. 
  • CG25. Ser capaz de adaptarse a nuevas situaciones 

Competencias Específicas

  • CE01. Analizar, crear y revisar profesionalmente todo tipo de textos y determinar valores en parámetros de variación lingüística y función textual. 
  • CE02. Ser capaz de analizar y sintetizar todo tipo de textos y discursos en las lenguas de trabajo. 
  • CE03. Analizar funciones textuales, agentes y factores relevantes en el proceso de traducción e interpretación. 
  • CE04. Ser capaz de establecer todo tipo de hipótesis de correspondencia de diversos niveles textuales y discursivos.  
  • CE16. Ser capaz de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica. 

Resultados de aprendizaje (Objetivos)

  • Conocer las instituciones políticas, sociales y religiosas de los países de habla inglesa.
  • Ser consciente de que los componentes de la identidad cultural vienen determinados en gran medida por construcciones discursivas.
  • Ser capaz de identificar y analizar el discurso de la identidad cultural  de los países de habla inglesa, y emplear esta habilidad como herramienta en las tareas de traducción e interpretación.
  • Ser capaz de apreciar los elementos comunes a la cultura inglesa y sus antiguas colonias determinados por el idioma que comparten

Programa de contenidos Teóricos y Prácticos

Teórico

  •  The English-Speaking World. ·
  •   Language.
  •   Politics I: The Making of a Democratic Tradition.
  •  Politics II: Postcolonialism and National Sentiment.
  •  Economy
  •  Religion 
  • Race
  • Class
  • Gender

Práctico

  • The English-Speaking World. ·
  •   Language.
  •   Politics I: The Making of a Democratic Tradition.
  •  Politics II: Postcolonialism and National Sentiment.
  •  Economy
  •  Religion 
  • Race
  • Class
  • Gender

Bibliografía

Bibliografía fundamental

Fernandez Santiago, M. and Camacho Roldán, P.  Cultures in English (3rd ed.), Granada: AVICAM, 2022.

Bibliografía complementaria

Abell, Stig. How Britain Really Works: Understanding the Ideas and Institutions of a Nation. John Murray, 2018.

Bryson, B. The Mother Tongue: The Story of the English Language. Penguin Books Ltd. 2009.

Burton, Alan Historical Dictionary of British Cinema. Lanham, Md.: Scarecrow Press, 2013.

Cairns, D., & Richards, S.  Writing Ireland: Colonialism, Nationalism, and Culture. Manchester University Press. 1988.

Childs, Peter, and Mike Storry. Encyclopedia of Contemporary British Culture. London; New York: Routledge, 1999.

Darwin, John. Britain and Decolonisation: The Retreat from Empire in the Post-War World. London: Macmillan Press, 1988.  

Davis, Richard, ed. British Decolonisation, 1918-1984. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2013.

Donnell, Alison, Companion to Contemporary Black British Culture. London; New York: Routledge, 2002.

Heinlein, Frank. British Government Policy and Decolonisation, 1945-1963: Scrutinising the Official Mind. Abingdon: Routledge, 2002.

Higgins, Michael, Clarissa Smith, and John Storey, The Cambridge Companion to Modern British Culture. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.

Hunter, I. Q, Porter, Laraine. British Comedy Cinema. Abingdon, Oxon; New York: Routledge, 2012.

Leggott, James. Contemporary British Cinema:  From Heritage to Horror. London: Wallflower, 2008.

Levine, Philippa. The British Empire: Sunrise to Sunset. Harlow, England: Pearson, 2013.

Marsden, Bob, Mac Lver, Nick. People and Places: A Television Portrait of British Life, Language and Culture: Viewers' Guide. London: BBC English, 1990.

Mayer, Geoff. Guide to British Cinema. Westport: Greenwood Press, 2003.

Morgan, Kenneth O. The Oxford History of Britain. Oxford: Oxford University Press, 2010.

Morgan, Kenneth O. The Oxford Illustrated History of Britain. Oxford: Oxford University Press, 1997.

Nation, Michael, and David Christie. A Dictionary of Modern Britain. London: Penguin English, 1991.

O’Driscoll. 2009. Britain for Learners of English (second edition).Oxford: Oxford University Press

O'Rourke, Kevin H. A Short History of Brexit: From Brentry to Backstop. London: Penguin, 2018.

Ranelagh, John. A Short History of Ireland. Cambridge; New York: Cambridge University Press, 2012.

Whittle, Matthew. Post-War British Literature and the "End of Empire". London: Palgrave Macmillan UK: Imprint: Palgrave Macmillan, 2016.

Enlaces recomendados

Metodología docente

  • MD01. Lección magistral/expositiva. 
  • MD02. Sesiones de discusión y debate. 
  • MD03. Resolución de problemas y/o estudio de casos prácticos. 
  • MD05. Seminarios. 
  • MD07. Realización de trabajos en grupo. 
  • MD08. Realización de trabajos individuales

Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)

Evaluación Ordinaria

  • Examen final: 70% 
  • Trabajos periódicos escritos: 10% 
  • Presentaciones orales: 10% 
  • Participación en clase, seminarios y tutorías: 10% 

Evaluación Extraordinaria

La convocatoria extraordinaria constará de un examen (100% de la calificación final) acerca de los contenidos de la asignatura. Dicho examen constará de dos partes entre las que se distribuye el total de la calificación final al 50%. 

  1. La primera parte consistirá en 4 preguntas teóricas breves. 
  2. La segunda parte consistirá en un ensayo crítico.

Evaluación única final

Para los estudiantes que se acojan a la evaluación única final, la evaluación constará de un Examen (100% de la calificación final) acerca de los contenidos de la asignatura.Dicho examen constará de dos partes entre las que se distribuye el total de la calificación final al 50%. 

  1. La primera parte consistirá en 4 preguntas teóricas breves. 
  2. La segunda parte consistirá en un ensayo.

Información adicional

La asignatura se cursará íntegramente en lengua inglesa